wbijam.pl

Archiwum wiadomości dotyczących anime Kimisen

[anime] Kimisen 06: „Poważny błąd w ocenie Rin”.

Już w najbliższą środę, 11 listopada o godzinie 23:30 (15:30 czasu polskiego) w japońskiej telewizji zostanie nadany 06. odcinek pierwszej serii anime Kimisen zatytułowany „Poważny błąd w ocenie Rin”. „Iska rzuca się na ratunek swojej pani kapitan, by następnie samemu zostać ocalonym przez arcywroga z Nebulis, Aliceliese. Zakochani poprzysięgają sobie wspólną walkę, jednakże niemal natychmiast zostają rozdzieleni przed astralnego ducha. Jak potoczą się dalsze losy Romea i Julii z pełnego tajemnic świata energii astralnej?” Tłumaczeniem standardowo zajmie się Oozora z grupy fansubberskiej Twoja Mała Japonia - polskiej wersji należy spodziewać się w środę wieczorem. Zapraszam! A dla wszystkich niecierpliwych przygotowałem galerię oraz zapowiedź nadchodzącego odcinka, które można znaleźć tutaj.

Dodano: 04.11.2020

[anime] Kimisen 05: „Przebudzenie vorteksu”.

Już w najbliższą środę, 4 listopada o godzinie 23:30 (15:30 czasu polskiego) w japońskiej telewizji zostanie nadany 05. odcinek pierwszej serii anime Kimisen zatytułowany „Przebudzenie vorteksu”. „Jednostka N07 dowodzona przez Mismis udaje się na misję zabezpieczenia vorteksu, jednak na miejscu, gdy za zaginione w akcji uznane zostają trzy inne drużyny, z jakiegoś powodu dowodzący operacją Nameless nie wysyła grupy ratunkowej. O co tak naprawdę chodzi Świętym Uczniom i jaki jest prawdziwy cel misji na granicy z Niepodległym Państwem Nebulis?” Tłumaczeniem standardowo zajmie się Oozora z grupy fansubberskiej Twoja Mała Japonia - polskiej wersji należy spodziewać się w środę wieczorem. Zapraszam! A dla wszystkich niecierpliwych przygotowałem galerię oraz zapowiedź nadchodzącego odcinka, które można znaleźć tutaj.

Dodano: 28.10.2020

[anime] Kimisen 04: „Bitwa o vortex”.

Już w najbliższą środę, 28 października o godzinie 23:30 (15:30 czasu polskiego) w japońskiej telewizji zostanie nadany 04. odcinek pierwszej serii anime Kimisen zatytułowany „Bitwa o vortex”. „Iska otrzymuje rozkaz pojmania Wiedźmy Lodowego Kataklizmu i wiedziony przeczuciem udaje się do neutralnego miasta, gdzie spotyka Alice. Gdy księżniczka Nebulis próbuje przekonać chłopaka, by został jej podwładnym, zostają zaatakowani przez przebudzoną Założycielkę. I choć wspólnymi siłami udaje im się ponownie wysłać ją w objęcia Morfeusza, prawdziwe wyzwania dopiero przed nimi...” Tłumaczeniem standardowo zajmie się Oozora z grupy fansubberskiej Twoja Mała Japonia - polskiej wersji należy spodziewać się w środę wieczorem. Zapraszam! A dla wszystkich niecierpliwych przygotowałem galerię oraz zapowiedź nadchodzącego odcinka, które można znaleźć tutaj.

Dodano: 21.10.2020

[anime] Kimisen 03: „Dziedzic Czarnej Stali oraz Wiedźma Lodowego Kataklizmu”.

Już w najbliższą środę, 21 października o godzinie 23:30 (16:30 czasu polskiego) w japońskiej telewizji zostanie nadany 03. odcinek pierwszej serii anime Kimisen zatytułowany „Dziedzic Czarnej Stali oraz Wiedźma Lodowego Kataklizmu”. „Iska po raz kolejny, tym razem w muzeum sztuki, spotyka swojego arcywroga, księżniczkę Nebulis, Aliceliese, z którą zaczyna łączyć go coraz większa zażyłość. W międzyczasie do oddziału Mismis zgłasza się z misją nadzwyczajna doradczyni Kwatery Specjalnej Obrony Ludzkości, Risya. Jakie wyzwanie tym razem czeka drużynę cesarskich żołnierzy?” Tłumaczeniem standardowo zajmie się Oozora z grupy fansubberskiej Twoja Mała Japonia - polskiej wersji należy spodziewać się w środę wieczorem. Zapraszam! A dla wszystkich niecierpliwych przygotowałem galerię oraz zapowiedź nadchodzącego odcinka, które można znaleźć tutaj.

Dodano: 14.10.2020

[anime] Kimisen 02: „Wróg, którego spotkałam”.

Już w najbliższą środę, 14 października o godzinie 23:30 (16:30 czasu polskiego) w japońskiej telewizji zostanie nadany 02. odcinek pierwszej serii anime Kimisen zatytułowany „Wróg, którego spotkałam”. „Spadkobierca Czarnej Stali, Iska, oraz Wiedźma Lodowego Kataklizmu, Aliceliese Lou Nebulis IX, po sądnym spotkaniu na placu boju nie mogą przestać o sobie myśleć. Postawiony pod ścianą były Święty Uczeń musi jednak pojmać potężną czarownicę pod groźbą powrotu do więzienia. Czy dwójce zakochanych uda się przezwyciężyć wrogość swoich krajów i doprowadzić do pokoju?” Tłumaczeniem standardowo zajmie się Oozora z grupy fansubberskiej Twoja Mała Japonia - polskiej wersji należy spodziewać się w środę wieczorem. Zapraszam! A dla wszystkich niecierpliwych przygotowałem galerię oraz zapowiedź nadchodzącego odcinka, które można znaleźć tutaj.

Dodano: 07.10.2020

[anime] Kimisen 01: „Bronie ostateczne dwóch krajów”.

Już w najbliższą środę, 7 października o godzinie 23:30 (16:30 czasu polskiego) w japońskiej telewizji zostanie nadany 01. odcinek pierwszej serii anime Kimisen zatytułowany „Bronie ostateczne dwóch krajów”. „Między zmechanizowaną, zaawansowaną utopią zamieszkiwaną przez ludzi, Imperium, a Krainą Czarownic zasiedloną przez wiedźmy, Niepodległym Państwem Nebulis, od wielu lat toczona jest krwawa, niekończąca się wojna. Konflikt ów prowadzi do fatalnego spotkania dwójki młodych ludzi walczących za swój kraj - cesarskiego szermierza, Iska, oraz księżniczki czarownic, Aliceliese. Choć jako zaprzysiężeni wrogowie poprzysięgają sobie nawzajem się pozabijać, chłopak jest zachwycony pięknem i prawością księżniczki, a dziewczynę porusza do głębi siła i determinacja szermierza. Podczas tej niekończącej się wojny, która zakazuje im być razem, nie mają wyjścia, jak zniszczyć się nawzajem lub znaleźć inną drogę...” Tłumaczeniem standardowo zajmie się Oozora z grupy fansubberskiej Twoja Mała Japonia - polskiej wersji należy spodziewać się w środę wieczorem. Zapraszam! A dla wszystkich niecierpliwych przygotowałem galerię oraz zapowiedź nadchodzącego odcinka, które można znaleźć tutaj.

Dodano: 07.10.2020

[anime] Kimi to Boku no Saigo no Senjou, Arui wa Sekai ga Hajimaru Seisen.

Kimisen („Kimi to Boku no Saigo no Senjou, Arui wa Sekai ga Hajimaru Seisen”, po polsku „Nasza ostatnia krucjata lub stworzenie nowego świata”) to anime z gatunku akcja, fantasy, romans studia Silver Link oparte na powieści light novel autorstwa Keia Sazane o tym samym tytule. Między zmechanizowaną, zaawansowaną utopią zamieszkiwaną przez ludzi, Imperium, a Krainą Czarownic zasiedloną przez wiedźmy, Niepodległym Państwem Nebulis, od wielu lat toczona jest krwawa, niekończąca się wojna. Konflikt ów prowadzi do fatalnego spotkania dwójki młodych ludzi walczących za swój kraj - cesarskiego szermierza, Iska, oraz księżniczki czarownic, Aliceliese. Choć jako zaprzysiężeni wrogowie poprzysięgają sobie nawzajem się pozabijać, chłopak jest zachwycony pięknem i prawością księżniczki, a dziewczynę porusza do głębi siła i determinacja szermierza. Podczas tej niekończącej się wojny, która zakazuje im być razem, nie mają wyjścia, jak zniszczyć się nawzajem lub znaleźć inną drogę...



Na tę chwilę brak danych co do długości pierwszej serii, jednakże prawdopodobnie będzie trwała jeden sezon (12-13 odcinków). Tłumaczenie przygotuje dla Was Oozora z grupy promującej kulturę Dalekiego Wschodu, Twoja Mała Japonia.

Dodano: 22.09.2020




↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: pierwsza seria, openingi, endingi.
Podobne anime (isekai): Accel World, Arifureta, Danmachi, Full Dive, Genjitsu Shugi Yuusha, Goblin Slayer, Hachinan, Infinite Dendrogram, Kenja no Mago, Kimisen, Log Horizon, Made in Abyss, Mushoku Tensei, No game no life, Overlord, Re:Zero kara Hajimeru Isekai, Sentouin, Hakenshimasu!, Shinchou Yuusha, Sword Art Online, Tate no Yuusha no Nariagari, Tensei Shitara Slime Datta Ken.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail administratora strony.